Ίσως πάσχιζε να την αποζημιώσει «για όλες εκείνες τις τούρτες που πήγαν χαμένες», σιγοτραγουδά όπως η γιαγιά της...
Με την τσάντα στην πλάτη / ψηλαφίζουνε / ηχηρά μελλούμενα
Χρησιμοποιούσε διαφορετικές προφάσεις ανάλογα, να έχει κάτι να απαντήσει στην συνηθέστατη ερώτηση «Τι γυρεύεις εσύ εδώ;»
Δρομείς γενναίων αποστάσεων / εξασκούνται / στην αντοχή / στο ανώμαλο έδαφος.
Ένα φουστάνι ανάγωγο, λάφυρο Λαιστρυγόνων / σκισμένο ως τον αστράγαλο μού χρύσωσε την τύχη
Με περίμενε αναμαλλιασμένη κι άβαφη στον δρόμο
«Μπήκε χαμπερολόγος» είπε ο πατέρας της δείχνοντας αδύναμα με το χέρι του μια πεταλούδα της νύχτας, που φτεροκοπούσε στο ταβάνι
Όλα τα στόματα ανοιχτά στην πόλη Γκερνίκα /τόσο που η κραυγή τους /φτάνει κοντά μου κάθε βράδυ. /Στο δωμάτιό μου ψιχαλίζει καρφιά
Όταν αποτραβιέται η θάλασσα / αστράφτει αλλού το φως
Θέλω να μείνω μόνος / Με το άγγιγμα σου / Στην ασφυξία των κραυγών σου
Η θέση του στη συγκεκριμένη φωτογραφία εξ άλλου είναι αυτή που μας ενδιαφέρει
Ένας σύγχρονος Κολομβιανός ποιητής σε μετάφραση της ΒΑΣΩΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Ένας σύγχρονος Τσέχος πεζογράφος (μετάφραση από τα τσεχικά: ΜΑΡΤΙΝ ΣΟΥΡΟΒΤΣΑΚ)
Μια Σουηδή ποιήτρια σε μετάφραση της Julia Drakopoulos
Ένα νέο κείμενο του Αργεντινού συγγραφέα, μεταφρασμένο από τους: Μ. Αθανασιάδου, Θ. Κάμπρα, Α. Μανωλά, Ι. Ντούμη και Κ. Παλαιολόγο
Τρεις προσεπίθετες επιγραφές στις «Έξι νύχτες στην Ακρόπολη»
Ο Γκανάς δεν απώθησε ποτέ του αυτούς τους φθόγγους που έδεσαν το συλλογικό μας πρόσωπο – κατά τα ειωθότα της νεοελληνικής μοδός
Για το βιβλίο του ΓΙΑΝΝΗ ΠΑΠΑΚΩΣΤΑ «Διά τον Σύνδεσμον του Απανταχού Ελληνισμού»
Για το ομότιτλο βιβλίο του ΔΗΜΗΤΡΗ ΒΟΥΛΓΑΡΗ
Για το ομότιτλο βιβλίο του ΚΩΣΤΑ ΧΑΤΖΗΑΝΤΩΝΙΟΥ
Για το βιβλίο «Κομμάτια» του ΕΥΡΙΠΙΔΗ ΓΑΡΑΝΤΟΥΔΗ
Για το βιβλίο του ΜΕΝΕΛΑΟΥ ΠΕΙΣΤΙΚΟΥ «Μακάριοι θεατές»
Μια ανάγνωση της ποιητικής συλλογής «Αργοπορούν οι Λέξεις» της ΓΙΛΑ ΜΟΣΑΕΝΤ
Για το βιβλίο του ΜΙΧΑΛΗ ΤΣΙΑΝΙΚΑ, «Καβάφης: Το τελευταίο τανγκό στην Αλεξάνδρεια»
Για το βιβλίο της ΔΑΝΑΗΣ ΣΙΩΖΟΥ «Επιστολές»
«Όλες αυτές οι κινέζικες πόλεις είναι μαλακές σαν μέδουσες» ― Αντρέ Μαλρό
Χωρίς τις εικόνες και τα βίντεο των σύγχρονων συνταγών, με αρκετές άγνωστες –κυρίως γαλλικές– λέξεις, η φαντασία οργιάζει
O ΠΟΛ ΓΚΟΓΚΕΝ προς τον ΝΤΑΝΙΕΛ ΝΤΕ ΜΟΝΦΡΕΝΤ
Έμφαση στις αναγνώσεις με ποιήματα τα οποία έως τώρα δεν ακούσαμε
«Φίλε, αρκετά ως εδώ. Αν θέλεις να διαβάσεις πιο πολύ / Πήγαινε και γίνε ο ίδιος η ουσία κι ο ίδιος η γραφή»
Με άξονα τον Αντρέ και τη Σιμόν Βέιλ
Στην ποίηση τίποτα δεν οργανώνεται, δεν περιπτωσιοποιείται, μα «υπόκειται»
«Απομεινάρι θαυμαστό ερμιάς και μεγαλείου»
...κι ενώ εκείνη ήταν έτοιμη να του δοθεί χωρίς δεύτερη κουβέντα, μαγεμένη από την ομορφιά του...