——————————————— ≈ ———————————————
Η βράβευση της Λουίζ Γκλικ (Louise Glück), όπως προφέρεται το επώνυμό της, με το Βραβείο Νομπέλ Λογοτεχνίας 2020 αποτελεί κορυφαία αναγνώριση μιας σπουδαίας Αμερικανίδας ποιήτριας με ιδιαίτερη σχέση με την ελληνική μυθολογία και την κλασική παράδοση. Γεννημένη στη Νέα Υόρκη το 1943 και έχοντας περάσει μια δύσκολη εφηβεία στην αμερικανική Μακρόνησο (Λονγκ Άιλαντ), το 1968 εξέδωσε την πρώτη της συλλογή Πρωτότοκος (Firstborn), ενώ γνωστή έγινε με το βιβλίο της Ο θρίαμβος του Αχιλλέα το 1985, με ποιήματα που είχε αρχίσει να γράφει όταν κάηκαν το σπίτι και όλα τα υπάρχοντά της. Άρχισε να γράφει τη συλλογή Αραράτ (1990) μετά τον θάνατο του πατέρα της.
Η δεκαετία του 1990 υπήρξε πολύ παραγωγική, μετά από ένα δύσκολο διαζύγιο. Κυκλοφόρησαν οι συλλογές Η άγρια ίρις (1992), Λειμώνες
(1997) και Νέα ζωή (Vita Nova, 1999). Το 1994 εκδόθηκε η συλλογή δοκιμίων για την ποίηση Αποδείξεις και θεωρίες, ενώ το 2017 δεύτερη συλλογή δοκιμίων με τίτλο Αμερικανική πρωτοτυπία. Τη συλλογή ποιημάτων Οι επτά εποχές (2001) ακολούθησαν οι συλλογές Αβέρνο (2006), Μια ζωή στο χωριό (2009) και Πιστή και ενάρετη νύκτα (2014). Κοντά στην αρχαία Δικαιαρχία (Ποτσουόλι) στην επαρχία Καμπάνια, η λίμνη Αβέρνο αποτελούσε είσοδο στον κάτω κόσμο. Είχαν μεσολαβήσει συγκεντρωτικές εκδόσεις και αυτοτελώς τα ποιήματα Ο κήπος (1976) και Οκτώβριος
(2004), όπου ελληνικοί μύθοι επιστρατεύονται για τη διερεύνηση του τραύματος της επίθεσης στους Δίδυμους Πύργους στις 11 Σεπτεμβρίου 2001. Έχει τιμηθεί με σημαντικά αμερικανικά βραβεία.
«Δεν είμαι σίγουρη πως θα κρατήσω αυτή τη λέξη»: Αυστηρότητα και ακρίβεια στις στοχαστικά λυρικές συμπυκνώσεις της Λουίζ Γκλικ, που δεν ξοδεύει άσκοπα τις λέξεις της, τη συνδέουν με την Έμιλυ Ντίκινσον και την Ελίζαμπεθ Μπίσοπ. Δεν ενστερνίζεται τον εξομολογητικό τόνο που υιοθετεί η Σύλβια Πλαθ, λόγου χάριν. Τη Λουίζ Γκλικ πρέπει να είχα στο μυαλό μου όταν άλλοτε χαρακτήριζα την ποίηση ως «αντι-εξομολογητική αυτοβιογραφία».
Στο τεύχος #5 (Μαϊου 2019) του Χάρτη έχουν δημοσιευτεί, σε μεταφράσεις μου, τα ποιήματά της «Ο θρίαμβος του Αχιλλέα» και «Ένας μύθος αφοσίωσης», ενώ στο Ημερολόγιο 2014 της Εταιρείας Συγγραφέων, με θέμα «Οδυσσέας: Ένας διεθνής ελληνικός μύθος», είχαν προηγηθεί δύο ποιήματα, για την Πηνελόπη και την Κίρκη, που εμφανίζονται πάλι, σε μια επιλογή από αδημοσίευτες μεταφράσεις ποιημάτων της Λουίζ Γκλικ που αναστοχάζονται ελληνικούς μύθους.
Τίτλοι στα αγγλικά ποιημάτων της Λουίζ Γκλικ, σε απόδοση Γιώργου Χουλιάρα, που ακολουθούν: Σειρήνα (Siren), Τραγούδι της Πηνελόπης (Penelope’s Song), Η δύναμη της Κίρκης (Circe's Power), Το βασανιστήριο της Κίρκης (Circe's Torment), Η λύπη της Κίρκης (Circe's Grief), Ο μύθος της αθωότητας (The Myth of Innocence), Περσεφόνη η Περιπλανώμενη (Persephone the Wanderer), Αβέρνο (Averno), Παραβολή των ομήρων (Parable of the Hostages).