18 γράμματα με τον/για τον/προς τον Λουίς Σεπούλβεδα
Μια ταινία 9 λεπτών (1998), βασισμένη στο διήγημα του Σεπούλβεδα «Καφές»: Αγλαϊα Παππά, Ειρηναίος Χαραλαμπίδης
Σου το λέει χωρίς λόγια· με το βλέμμα της, χαμένο στα καρουδάκια του τραπεζομάντιλου· με τον καπνό που φεύγει από το στόμα της...
Πρόσφατο και ανέκδοτο φωτογραφικό υλικό, ελληνική εργογραφία
Ο Χάρτης προδημοσιεύει δύο σελίδες από ένα κόμικ που βασίστηκε στο ομώνυμο μυθιστόρημα τού Σεπούλβεδα.
Μνήμη. Όπως λέμε μνήμα. Μόνο που εκείνη ξαναζωντανεύει.
Ξέρω πως για να μην χαθεί μες στον ατέλειωτο λαβύρινθο του χρόνου, αφήνει για σημάδια της τα δάκρυα που τρέχουν απ’ τα μάτια της
Σκέφτηκα επίσης ότι το ζήτημα της αναλογίας θα πρέπει να μείνει ανοιχτό...
«Μονόλιθος Αναστάσιμος». Αφέθηκε στη θέασή του. Ένιωσε κάτι φαντασμαγορικό, μιαν έκσταση, κάτι μεταξύ ονείρου και πραγματικότητας
Μοναξιά και μια κάποια αλλοτρίωση ή βαθιά, βαθιά συναίσθηση του εγώ; Δεν μπορεί κανείς να γνωρίζει
Κρυώνει η πλάτη στον ανοιξιάτικο αέρα / φταίει το παράθυρο ή μήπως η μουσική;
Πόσο αγαπώ τη σαγήνη της νύστας πάνω στον αρχαίο βρυχηθμό σου!
Αν με εντυπωσίασε κάτι στην εξιστόρησή του, είναι η κομψή πιρουέτα της αρχής με την οποία ξορκίζει το φάντασμα της αληθοφάνειας
Σέρνει τα πόδια της η ολόμαυρη γάτα (βρεγμένη γάτα, που λέμε) για να πάει κάπου να κρυφτεί
Για κάποιες [πεταλούδες] το ταξίδι τελειώνει μ' έναν κίτρινο λεκέ ανάμεσα στο τοπίο που αλλάζει και το γεμάτο πρόσφυγες λεωφορείο
Τρία ποιήματα και εικόνες
Σήκωσες το κεφάλι, κοίταξες, με φίλησες στο μέτωπο και είπες: «ο Ρόθκο μου θυμίζει τη σχέση μας».
Ουμάυ Ουμάυ: Μια σύγχρονη ροκ Τουρκάλα ποιήτρια
Ένας σημαντικός σύγχρονος Ιρλανδός ποιητής μεταφρασμένος από τον ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Η καταστροφή ήταν αναπόφευκτη, κι ο κόσμος την είχε αποδεχτεί χωρίς υστερίες. Μετάφραση ΑΣΠΑΣΙΑΣ ΚΑΜΠΥΛΗ
Τα τρία Προοίμια και οι δεκαοκτώ οίκοι σε νέα μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Ακόμα και αν χάνονταν όλα τα έργα του Ανδρέα Εμπειρίκου, αυτό το τετράστιχο δε θα χανόταν ποτέ.
Οι προσεγγίσεις του Κονδύλη και του Γονατά
Για το βιβλίο του ΘΩΜΑ ΚΟΡΟΒΙΝΗ «Ολίγη μπέσα ωρέ μπράτιμε»/Η τελευταία ώρα του Οδυσσέα Ανδρούτσου
Για το μυθιστορημα του ΜΑΚΗ ΤΣΙΤΑ «Μάρτυς μου ο Θεός»
Για το βιβλίο του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ «Ωραίες Ψυχές»
Για το βιβλίο του ΔΗΜΗΤΡΗ ΔΑΣΚΑΛΟΠΟΥΛΟΥ «Χωρικά ύδατα»
Για τη «Πήλινη χορεύτρια» της ΤΑΣΟΥΛΑΣ ΚΑΡΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Στους τέσσερις συγγραφείς αυτού του τεύχους έχει δοθεί η φράση: «πρώτη φορά πληρώνω ζιγκολό»
Συνομιλία με τον ΒAΓΓΕΛΗ ΧΑΤΖΗΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
Χρονοταξιδιωτικά κείμενα-σταχυολογημένες ειδήσεις που έχουν φιλοτεχνηθεί με τη βοήθεια των ποικιλώνυμων ιών του μέλλοντός μας
Σε σύντομα βίντεο, φίλοι του «Χάρτη», συνθέτες και μουσικοί, ερμηνεύουν μουσικά κομμάτια
Έγκλειστοι στην καραντίντα του Απριλίου, 130 συνεργάτες και φίλοι του ΧΑΡΤΗ διαβάζουν αγαπημένα τους κείμενα