Στους τέσσερεις συγγραφείς αυτού του τεύχους έχει δοθεί η λέξη: «αγκαλιαστήκαμε».
Μια ποιήτρια από την ΚΟΥΒΑ κι ένας ποιητής από την ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ
Η αφήγηση των παππούδων εγκιβωτίζει την αφήγηση των ηρώων.
Η Ζαργάνα αφού τελείωσε την αρχιτεκτονική πήγε στο Παρίσι κι όταν επέστρεψε με αέρα παριζιάνας, αρχίσαμε να τη φωνάζουμε Λα Ζαργάν
Κάπου στο ενδιάμεσο, εγώ έχω αφήσει την παρέα και διαβάζω – θυμάμαι, ήταν κάτι του Σινόπουλου
Ο γοβιός ήταν ο πρώτος που αντιλήφθηκε τους κινδύνους που απειλούν τις θάλασσες, πριν φανούν οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγης
Ο Μπετόβεν ρωτά κάποιον φίλο του περί υπηρέτη και ... κομμωτικής
Από το Ημερολόγιο της Υποσαχαρικής Αφρικής
Στους τέσσερις συγγραφείς αυτού του τεύχους έχει δοθεί η φράση: «Κούνησε την ουρά του και με πλησίασε»
Τρεις ποιήτριες από τη ΧΙΛΗ, την ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ και το ΠΕΡΟΥ
Με περίσσια αυτοπεποίθηση για την ομορφιά της, αναρριχήθηκε, η νάρκισση, στον πάνω κόσμο κι άρχισε την ακόλαστη νυχτερινή ζωή
Τέσσερις συγγραφείς ακούν μια μουσική σύνθεση του ΧΡΗΣΤΟΥ ΧΡΥΣΟΠΟΥΛΟΥ