Η ύλη των πάντων συνενώνεται σ' ένα και μόνο νερό, ίδιο με τα δάκρυα που νιώθω να κυλούν στα μάγουλά μου. Μτφρ. ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΣΧΑΛΗΣ
Ένας Φινλανδός ποιητής μεταφρασμένος από τον ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Η άνθηση της σύγχρονης αμερικανικής ποίησης δεν μπορεί να ιδωθεί χωρίς να περιλαμβάνει τη σημασία των ταυτοτήτων.
Το να γράφεις ένα ποίημα είναι όπως ένα παιδί που ρίχνει πέτρες σε ορυχείο.
2 ερωτικά ποιήματα από την εποχή του χαλιφάτου της Κόρδοβας (929-1031) που έσβησε από εμφύλιες διενέξεις.
Η πολυβραβευμένη λυρική της φωνή είναι από τις σημαντικότερες στη Σουηδία σήμερα.
Αν τρίψω μ’ αυτό τα χέρια μου, το σαπούνι αφρίζει, ευφραίνεται… Όσο πιο αυτάρεσκα, εύστροφα... Μτφρ. ΔΗΜΗΤΡΗ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗ
Μετάφραση ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΕΡΒΑΣ
Ήταν καινούργιοι ασθενείς, το μόνο που ήξερα ήταν το όνομά τους, Όλσον. Σας παρακαλώ κατεβείτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε
Δεν χάθηκε, όχι, μεταμορφώθηκε εκείνο που υπήρξε./(Ω τι ανείπωτη ευτυχία η επιστροφή του.) Μτφρ. ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΑΝΔΡΙΤΣΑΝΟΥ
Η ξηρά απλώνεται στο νερό· σκιάζεται πράσινη. Μετάφραση ΓΙΩΡΓΟΣ ΧΟΥΛΙΑΡΑΣ
Την ώρα που η χώρα δολοφονείται και βιάζεται/η Ευρώπη αντί ν’ ανταποκριθεί στις εκκλήσεις για βοήθεια χασμουριέται.