Εικαστικός και αγγλόγλωσση ποιήτρια, η Αμίν είναι η πρώτη κουβετιανή καλλιτέχνις που συμμετείχε στην Μπιενάλε της Βενετίας το 2015
Μες απ’ τα δισκάκια τους τα κοτόπουλα ουρλιάζουν στο σουπερμάρκετ και στέλνουν στοιχισμένα κύματα αποπλάνησης στη σπλήνα μας
Λογοτέχνης και ζωγράφος, ο βελγικής καταγωγής Πιρότ έχει περάσει στην ιστορία της λογοτεχνίας ως ο «περιπλανώμενος ποιητής»
Μια νέα μεταφραστική προσέγγιση στο ιταλικό κείμενο του Σολωμού.
Βολεύτηκε ακριβώς δίπλα μου: με το αριστερό του χέρι πιανόταν από το χερούλι· με το δεξί κράδαινε αδυσώπητα την ομπρέλα του.
Στέκομαι ορθός και ξαγρυπνώ σαν ένας άρρωστος κορμός. Έχω μάτια γεμάτα μέλισσες αλλά κοιτάζω το βουνό, την πεδιάδα και την πόλη
Ένα από τα «μεγάλα» διηγήματα του υπέροχου Αργεντινού βασισμένο σε πραγματικό επεισόδιο. (Μετάφραση ΑΧΙΛΛΕΑ ΚΥΡΙΑΚΙΔΗ)
Τώρα ο μπαμπάς φαινόταν σαν ισχυρός Λάιος, στην ακμή της δύναμής του, σαν βασιλιάς οιακοστρόφος που ελέγχει μια θαλασσινή ψυχή.
Αυτή τη στιγμή κάποιος ρίχνει ένα μπουκάλι νερό / πάνω στα καυτά μαλλιά του
Μάριου ντε Σα-Καρνέιρου, Αντόνιου Ζουζέ Φόρτε, Μανουέλ ντε Κάστρου, Ζε Αντόνιου ντ’ Αλμέιντα
«Μια φορά κοιτάμε τον κόσμο, όταν είμαστε παιδιά. Τα υπόλοιπα είναι μνήμη». Μτφρ. ΓΙΩΡΓΟΣ ΧΟΥΛΙΑΡΑΣ
Η καθεστηκυία άποψη ήθελε τη λυρική ποίηση των αρχαίων Ελλήνων νεωτερική έκφραση μιας αναδυόμενης ατομικότητας.