Μια σειρά ερωτικά ποιήματα μεταφρασμένα από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ
«Χάικου»: Πρώτα ηρέμησε. / Μετά μείνε έτσι / όλη την υπόλοιπη ζωή σου.
Το απόσπασμα συνιστά μια έμμεση μαθητεία στην τέχνη της ποίησης. Μετάφραση ΤΑΣΟΥΛΑΣ ΚΑΡΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Απόσπασμα της κωμωδίας σε καινούρια μετάφραση του ΣΩΤΗΡΗ ΚΑΚΙΣΗ
Ένας σπουδαίος Ρουμάνος συγγραφέας σε μετάφραση από τα ρουμανικά του ΒΙΚΤΩΡΑ ΙΒΑΝΟΒΙΤΣ
«Κι αν η χαρά είναι το θηλυκό του χάρου;» -- Μια ομαδική μετάφραση
«Ο Xρόνος είναι η σχολή που μέσα της μαθαίνουμε»... Μετάφραση της ΕΙΡΗΝΗΣ ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ
Μία ακόμα επιλογή ποιημάτων μεταφρασμένων από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ
Η ανεπαίσθητα μοσχομυριστή ζεστασιά της αγκαλιάς του. / Οι αρχαίοι πέτρινοι τοίχοι κατέρρευσαν, και η εμπιστοσύνη μου
Ένα επίκαιρο ποίημα του σπουδαίου κινέζου ποιητή μεταφρασμένο από τον ΑΝΑΣΤΑΣΗ ΒΙΣΤΩΝΙΤΗ
Ένας κορυφαίος ποιητής της Βόρειας Μακεδονίας σε μετάφραση του ΓΙΑΝΝΗ ΠΑΛΑΒΟΥ
Μια προσέγγιση στον Ιρλανδό ποιητή από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ