Το απόσπαμα 94 σε μετάφραση ΤΑΣΟΥΛΑΣ ΚΑΡΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ένα «επίκαιρο» διήγημα του Βραζιλιάνου συγγραφέα, μεταφρασμένο από την ΕΛΕΝΗ ΒΛΑΧΟΥ
Δύο ποιήματα από τη συλλογή «Για χάρη του δέντρου» (1935) σε μετάφραση ΔΕΣΠΟΙΝΑΣ ΚΑΪΤΑΤΖΗ
,,, εμπνευσμένα από τον Βιργίλιο (μετάφραση ΓΙΩΡΓΟΥ ΧΑΛΔΕΖΟΥ)
Έξι ποιήματα του μετα-beat Αμερικανού συγγραφέα μεταφρασμένα από τον ΓΙΩΡΓΟ ΑΠΟΣΚΙΤΗ
Ποιήματα από την ομότιτλη συλλογή (2017) σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Δυο ποιήματα του μεγάλου Ιρλανδού μεταφρασμένα από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ
Πέντε ποιήματα του εθνικού ποιητή της Κούβας σε μετάφραση και σχόλια της ΑΝΝΑΣ ΒΕΡΡΟΙΟΠΟΥΛΟΥ
Επιστροφή στην βραβευμένη με το Νομπέλ Λογοτεχνίας 2020 σε παρουσίαση και μετάφραση του ΓΙΩΡΓΟΥ ΧΟΥΛΙΑΡΑ
Τέσσερα ποιήματα από το “Παιδί θαύμα” της εικονοκλαστικής τροχιάς του αμερικανικού μοντερνισμού σε μετάφραση ΣΑΒΒΑ ΚΟΚΚΙΝΙΔΗ
Αποσπάσματα από την ομώνυμη ανθολογία (1928-1984) του βραβευμένου με Νομπέλ ποιητή σε μετάφραση & εισαγωγή ΝΑΝΣΥΣ ΑΓΓΕΛΗ
Από μια ομιλία στο Καράκας (3 Αυγούστου 1967). Μετάφραση της ΚΛΑΙΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΔΟΥ