«Υπάρχουν και δω τα μέρη τα σκοτεινά, δεν είναι δύσκολο να τα βρεις». Μια σύγχρονη σουηδική φωνή σε μετάφραση ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
«Λαμπερά κομμάτια από το ψηφιδωτό/πιότερο θαύμα παρά έργο των χεριών/ένα βλέμμα κρυμμένο στους αιώνες». Μετάφραση του ΓΙΩΡΓΟΥ ΒΕΗ
Δεύτερο Άσμα, «Το Ταξίδι στην Ελλάδα» (στροφές XVI-XXX) σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Το Δεύτερο Άσμα σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Ένας Σουηδός ποιητής σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ώσπου σήμερα, ο Φεδερίκο, με κοιτάζει με βλέμμα ροφού και μου λέει: «Δεν αντέχω άλλο» (Μτφρ. ΑΣΠΑΣΙΑ ΚΑΜΠΥΛΗ)
Πολωνία 2021: έτος Στάνισλαβ Λεμ. Απόσπασμα από την «Κυβεριάδα» του «Μπόρχες της Διαστημικής Εποχής». Μετάφραση ΑΝΤΡΙΑΝΑ ΜΙΝΟΥ
Μια νέα ισπανίδα ποιήτρια σε μετάφραση ΜΑΡΙΑΣ ΚΑΛΟΥΠΤΣΗ
«Η καλύτερη συνέντευξή μου ήταν φανταστική μέχρι το τελευταίο κόμμα» Ένα σύντομο αφήγημα σε μετάφραση ΚΛΑΙΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΔΟΥ
Δύο διηγήματα σε μετάφραση ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Ένα ποίημα σε μετάφραση ΝΙΝΑΣ ΑΓΓΕΛΙΔΗ
Ένας συγγραφέας από τον Ισημερινό σε ομαδική μετάφραση (Επιμέλεια ΝΙΚΟΣ ΠΡΑΤΣΙΝΗΣ)