Ζάρα Κιρς: Μία από τις σημαντικότερες ποιητικές μορφές της μεταπολεμικής Γερμανίας σε μετάφραση της ΜΑΡΙΑΝΝΑΣ ΧΑΛΑΡΗ
Μια από τις σημαντικότερες ποιητικές φωνές του Μεξικού σε ομαδική μετάφραση υπό την εποπτεία του ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΥ
Αποσπάσματα από το πρώτο Κάντο σε μετάφραση του ΦΩΤΗ ΣΑΒΟΥΡΗ
Aποσπάσματα από το cult μυθιστόρημα του Κολομβιανού συγγραφέα σε μετάφραση ΔΗΜΗΤΡΑΣ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ και εισαγωγή του ΝΙΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Έξι ποιήματα του Μεξικάνου ποιητή ΝTABIΔ ΟΥΕΡΤΑ σε μετάφραση ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΑΡΒΑΝΙΤΗ
Ένα «στιγμιαίο» ποίημα του σπουδαίου Γάλλου ποιητή σε μετάφραση της ΑΓΓΕΛΙΚΗΣ ΚΟΚΚΙΝΗ
Μια βραβευμένη ποιήτρια από τη Σλοβενία σε μετάφραση ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Η Σίλια Ρίτσαρντσον βρέθηκε δολοφονημένη. Όλοι περίμεναν ότι θα την έβρισκαν νεκρή, αργά ή γρήγορα. Το θέμα ήταν πότε και πώς
Ένας σύγχρονος αγγλόγλωσσος Ινδός ποιητής σε μετάφραση ΓΙΩΡΓΟΥ ΓΙΟΒΑΝΙΔΗ
Ένα διήγημα του σπουδαίου Ελβετού συγγραφέα Ρόμπερτ Βάλζερ σε μετάφραση της ΜΑΡΙΑΝΝΑΣ ΧΑΛΑΡΗ
Δύο μέρη από το Δεύτερο Άσμα σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Επτά ποιήματα του βραβευμένου Σουηδού ποιητή σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ