Δύο ποιήματα ενός σημαντικού Μεξικανού δημιουργού σε μετάφραση ΒΑΣΩΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Και πάλι η βραβευμένη Αμερικανίδα ποιήτρια σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Μια ποιήτρια από τον Καναδά σε μετάφραση της ΔΗΜΗΤΡΑΣ ΔΑΡΔΑΓΑΝΗ
Ποίηση του ο διασημότερου Αμερικανού ποιητή της γενιάς του σε μετάφραση ΜΑΡΙΑΣ ΒΑΧΛΙΩΤΗ
Ένας ποιητής και ζωγράφος με επιφανή θέση στη σουηδική λογοτεχνία μεταφρασμένος από τον ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ένας Τσέχος «βιαστικός ρεπόρτερ» σε μετάφραση ΗΛΙΑ ΠΟΤΑΜΙΑΝΟΥ
Άγριοι αέρηδες φυσούν Και τα μικρά του Μάη μπουμπούκια τρέμουν, Τα καλοκαίρια είναι μικρά. Μετάφραση: ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ ΔΙΓΚΑ
Εισαγωγή-Μετάφραση: ΒΑΣΙΛΗΣ ΡΟΥΒΑΛΗΣ
Ένα ποίημα του Μεξικανού ποιητή και στοχαστή μεταφρασμένο από την ΒΑΣΩ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Ένας σύγχρονος Σουηδός ποιητής μεταφρασμένος από τον ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ένας σύγχρονος Άγγλος συγγραφέας σε μετάφραση της ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ Γ. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ
Ένας πολύπλευρος σύγχρονος Ισπανός σε ομαδική μετάφραση με τον συντονισμό τού ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΥ