Από τη συλλογή «Dot» (τελεία, κουκκίδα κ.ά.) που μόλις κυκλοφόρησε. Μεταφράζει ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ένας από τους πιο γοητευτικούς σύγχρονους «Ποιητές του Λίβερπουλ» σε μετάφραση ΜΑΡΙΑΣ ΣΑΒΒΑΚΗ
Διήγημα της Πορτογαλίδας συγγραφέως μεταφρασμένο σε εργαστήριo συλλογικής μετάφρασης με συντονισμό του ΝΙΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Δύο ποιήματα σε μετάφραση ΑΡΕΤΑΙΟΥ ΜΠΕΖΑΝΗ
Μετάφραση ΦΙΛΙΠΠΟΥ Β. ΚΑΡΓΟΠΟΥΛΟΥ
Ένα ποίημα του Χιλιανού ποιητή σε μετάφραση ΒΑΣΩΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Τρία ρητορικά επιγράμματα ενός Φιλικού λόγιου
Ένα αφήγημα σε μετάφραση ΗΛΙΑ ΠΟΤΑΜΙΑΝΟΥ
«Να αγαπάς τη ζωή, να την αγαπάς ακόμη / κι όταν δεν την αντέχει το στομάχι σου». Δύο ποιήματα σε μτφρ. της ΖΩΓΡΑΦΙΑΣ ΚΕΦΑΛΟΠΟΥΛΟΥ
«Τι σου έκανε ο πόλεμος, μπαμπά, η πείνα – τι έκανε στην όρεξή σου για ζωή;» Mεταφράζει από τα σουηδικά ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Μια πολύπλευρη Αμερικανίδα δημιουργός σε μετάφραση ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ Γ. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ
Και πάλι η βραβευμένη Αμερικανίδα ποιήτρια σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ