Ντίνος Χριστιανόπουλος Χ 3. Μεταφράζουν και σχολιάζουν: Μισέλ Βολκοβίς, Μανουέλ Γκονθάλεθ Ρινκόν, Λούκας Γκονζάλβο Βαλς
Αναφορά στη σύγχρονη performance poetry, ένα είδος ποίησης με μακρά επώαση, που αναγνωρίστηκε ως λογοτεχνικό είδος μόλις πρόσφατα
Μεταφράζοντας τον εαυτό: ΜΑΤΣΗ ΧΑΤΖΗΛΑΖΑΡΟΥ
Μήπως ο αναγνώστης προβάλλει στο έργο στοιχεία της δικής του ιδιοσυγκρασίας και ευαισθησίας;
«Φίλε, αρκετά ως εδώ. Αν θέλεις να διαβάσεις πιο πολύ / Πήγαινε και γίνε ο ίδιος η ουσία κι ο ίδιος η γραφή»
Με άξονα τον Αντρέ και τη Σιμόν Βέιλ
Στην ποίηση τίποτα δεν οργανώνεται, δεν περιπτωσιοποιείται, μα «υπόκειται»
«Απομεινάρι θαυμαστό ερμιάς και μεγαλείου»
Η πολυδιάστατη θέση της φύσης και η διαλεκτική σχέση της με τον άνθρωπο
«Στο μεταξύ, εγώ εδώ εξαντλούμαι σε κάθε κατεύθυνση»
Η συμβολική παρουσία του Ελπήνορα υπογραμμίζει τις συνέπειες της απερισκεψίας και της έλλειψης αυτοελέγχου
Ο Αξελός στοχάζεται αλλά γνωρίζει ότι στο αέναο παιχνίδι του κόσμου μέσα στο χρόνο, οι απαντήσεις θα μετασχηματιστούν σε ερωτήσεις